-
1 quantity
количество имя существительное: -
2 quantity
ˈkwɔntɪtɪ сущ.
1) а) количество тж. филос.;
численность, число quantity repaired ≈ количество отремонтированных изделий in (large) quantities ≈ в (большом) количестве considerable quantity large quantity negligible quantity small quantity sufficient quantity Syn: amount, number б) большое количество a quantity of ≈ множество
2) величина;
размер;
параметр the quantity of a surface ≈ размер поверхности
3) мат. величина derived quantity ≈ производная величина incommensurable quantities
4) фон. долгота звука, количество звука ∙ unknown quantity количество - * on hand количество, имеющееся в наличии - large * большое количество - product * количество продукции - innumerable /incalculable/ * бесчисленное количество - negligible * незначительное количество;
(математика) ничтожно малая величина - a certain * of smth. определенное количество чего-л. - * of information объем информации - * of production объем производства - order * размер заказа - the determination of things as to their * количественная характеристика предметов размер;
величина - spatial * размер территории - the * of a surface величина поверхности - the * of a line длина линии - * of value величина стоимости сумма - * of radiation сумма радиации доля, часть - there's only a small * left осталась лишь незначительная часть - what * do you want? какую часть /сколько/ вы хотите? (устаревшее) тж. pl большое количество;
множество, изобилие - a * of smth. большое количество чего-л. - by quantities в больших количествах, во множестве - in *, in quantities в большом количестве, в изобилии - flowers in quantities множество цветов - to buy smth. in quantities покупать что-л. в большом количестве - he collected a * of old pictures он собрал большую коллекцию старинных картин - we've had quantities of rain this summer этим летом было много дождей (математика) величина - incommesurable quantities несоизмеримые величины - like quantities однородные величины - known * данная величина, известное - unknown * неизвестное (фонетика) долгота, количество звука - the * of a vowel долгота гласного (стихосложение) долгота слога (музыкальное) относительная длительность звука > negligible * ничтожество, ничтожный человек > unknown * человек, о котором ничего не известно или действия которого нельзя предугадать;
темная лошадка auxiliary ~ вспомогательная величина error regarding ~ ошибка в количестве generalized ~ обобщенная величина guaranteed ~ гарантированное количество quantity большое количество;
a quantity of множество;
in quantities в большом количестве ~ мат. величина;
incommensurable quantities несоизмеримые величины insufficient ~ недостаточное количество large ~ большое количество like quantities однородные величины limiting ~ ограничивающая величина measurable ~ измеримая величина measured ~ измеренная величина measured ~ измеренное количество minimum ~ минимальное количество monotone ~ монотонная величина monotonically decreasing ~ монотонно убывающая величина monotonically increasing ~ монотонно возрастающая величина observed ~ наблюдаемая величина physical ~ физическая величина quantity большое количество;
a quantity of множество;
in quantities в большом количестве ~ мат. величина;
incommensurable quantities несоизмеримые величины ~ величина ~ фон. долгота звука, количество звука ~ количество (тж. филос.) ;
negligible quantity незначительное количество, величина, которой можно пренебречь;
перен. человек, с которым не считаются;
человек, не имеющий веса ~ количество, величина ~ количество ~ размер quantity большое количество;
a quantity of множество;
in quantities в большом количестве ~ of goods количество товара ~ of money количество денег random ~ случайная величина reciprocal ~ обратная величина unknown ~ неизвестное;
перен. человек, о котором ничего не известно или действия которого нельзя предусмотретьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > quantity
-
3 quantity
noun1) количество (тж. филос.); negligible quantity незначительное количество, величина, которой можно пренебречь; fig. человек, с которым не считаются; человек, не имеющий веса2) math. величина; incommensurable quantities несоизмеримые величины; unknown quantity неизвестное; fig. человек, о котором ничего не известно или действия которого нельзя предусмотреть3) большое количество; a quantity of множество; in quantities в большом количестве4) phon. долгота звука, количество звукаSyn:amount, number* * *(n) количество* * ** * *[quan·ti·ty || 'kwɑntətɪ /'kwɒ-] n. количество, большое количество, величина, количество звука, долгота звука* * *величинаколичестворазмерчеловек* * *1) а) количество тж. филос. б) большое количество 2) величина -
4 quantity
1. n количествоquantity on hand — количество, имеющееся в наличии
2. n размер; величина3. n сумма4. n доля, частьby quantities — в больших количествах, во множестве
in quantity, in quantities — в большом количестве, в изобилии
5. n мат. величина6. n фон. долгота, количество звука7. n стих. долгота слога8. n муз. относительная длительность звукаunknown quantity — человек, о котором ничего не известно или действия которого нельзя предугадать;
Синонимический ряд:1. abundance (noun) abundance; multitude; profusion2. amount (noun) aggregate; amount; amplitude; apportionment; body; budget; bulk; capacity; consignment; content; corpus; mass; measure; number; quantum; sum; total; volume3. deal (noun) deal; lotАнтонимический ряд: -
5 quantity
[ˈkwɔntɪtɪ]auxiliary quantity вспомогательная величина error regarding quantity ошибка в количестве generalized quantity обобщенная величина guaranteed quantity гарантированное количество quantity большое количество; a quantity of множество; in quantities в большом количестве quantity мат. величина; incommensurable quantities несоизмеримые величины insufficient quantity недостаточное количество large quantity большое количество like quantities однородные величины limiting quantity ограничивающая величина measurable quantity измеримая величина measured quantity измеренная величина measured quantity измеренное количество minimum quantity минимальное количество monotone quantity монотонная величина monotonically decreasing quantity монотонно убывающая величина monotonically increasing quantity монотонно возрастающая величина observed quantity наблюдаемая величина physical quantity физическая величина quantity большое количество; a quantity of множество; in quantities в большом количестве quantity мат. величина; incommensurable quantities несоизмеримые величины quantity величина quantity фон. долгота звука, количество звука quantity количество (тж. филос.); negligible quantity незначительное количество, величина, которой можно пренебречь; перен. человек, с которым не считаются; человек, не имеющий веса quantity количество, величина quantity количество quantity размер quantity большое количество; a quantity of множество; in quantities в большом количестве quantity of goods количество товара quantity of money количество денег random quantity случайная величина reciprocal quantity обратная величина unknown quantity неизвестное; перен. человек, о котором ничего не известно или действия которого нельзя предусмотреть -
6 quantity
[ʹkwɒntıtı] n1. 1) количествоquantity on hand - количество, имеющееся в наличии
large [considerable] quantity - большое [значительное] количество
innumerable /incalculable/ quantity - бесчисленное количество
negligible quantity - а) незначительное количество; б) мат. ничтожно малая величина [см. тж. ♢ ]
a certain [the total] quantity of smth. - определённое [общее] количество чего-л.
the determination of things as to their quantity - количественная характеристика предметов
2) размер; величина3) сумма2. доля, частьwhat quantity do you want? - какую часть /сколько/ вы хотите?
3. уст. тж. pl большое количество; множество, изобилиеa quantity of smth. - большое количество чего-л.
by quantities - в больших количествах, во множестве
in quantity, in quantities - в большом количестве, в изобилии
to buy smth. in quantities - покупать что-л. в большом количестве
he collected a quantity of old pictures [of curious information] - он собрал большую коллекцию старинных картин [много любопытных сведений]
4. мат. величинаknown quantity - данная величина, известное
unknown quantity - неизвестное [см. тж. ♢ ]
5. 1) фон. долгота, количество звука2) стих. долгота слога6. муз. относительная длительность звука♢
negligible quantity - ничтожество, ничтожный человек [см. тж. 1, 1)]unknown quantity - человек, о котором ничего не известно или действия которого нельзя предугадать; ≅ тёмная лошадка [см. тж. 4]
-
7 quantity
['kwɔntətɪ]сущ.1) количество; численность, числоSyn:2) ( quantities) большое количествоShe is able to drink quantities. — Она в состоянии выпить невероятное количество.
3) величина; размер4) величина5) лингв. долгота звука, количество звука -
8 quantity
['kwɒntɪtɪ]1) Общая лексика: величина (Incommensurable quantities - несоизмеримые величины), долгота звука, изобилие, множество, количество, к-во2) Компьютерная техника: количественный параметр4) Техника: доза, доля, норма, часть, численность, количество (неисчисляемое)5) Химия: число6) Строительство: (физическая) величина7) Архитектура: число (в значении "количество")8) Дипломатический термин: большое количество9) Фонетика: количество звука10) Вычислительная техника: величина Q&A запросно-ответный11) Метрология: (физическая) величина (безразмерная или обладающая размерностью), физическая величина (безразмерная или обладающая размерностью)12) Реклама: объём13) Нефтепромысловый: значение (количество)14) Филателия: тираж15) Кабельные производство: число (количество)16) Макаров: физическая величина -
9 quantity
[`kwɔntɪtɪ]количество; численность, числобольшое количествовеличина; размер; параметрвеличинадолгота звука, количество звукаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > quantity
-
10 '5. Сокращения
Количество сокращений все время увеличивается.1. Сокращение «буква-слово». Модель: H-bomb – «водородная бомба».A-day (29 April 1988, USA) – день введения закона о контроле капиталовложенийB-ball – баскетболB. and В. (breast and buttock) – стриптизthe big C. (cancer) – ракbig D. (Dallas) – город в штате Техасbig H. – героинbig M. – морфийbig О. – опиумbig Z's – сонE-free – без примеси (о пище)G-man (government investigator) – агент ФБРL-driver – водитель-ученикR and A (the research and analysis branch) – научно-аналитический отделU-turn – поворот (дорожный знак)X-rated – жестокий, ужасныйZ-car (zing-car) – полицейский автомобиль2. Сокращения в виде усеченного слова. Модель: demo (democrat) – «демократ».ammo (ammunition) – боеприпасыamp (amplifier) – электрогитара; усилительarb (arbitrageur) – биржевой делецautomate (automation) – автоматизироватьburgle (burglar) – грабитьbuz (business) – делоceleb (celebrity) – знаменитость'cept (except) – кромеcoed (coeducation) – студентка университета, где учатся и мужчины и женщиныcombo (combination) – товарищество; небольшой ансамбльcompo (composite) – комбинированныйcomps (comprehensive examinations) – экзаменационная сессияcon (convict) – заключенный, преступникcongratters (congratulations) – поздравляюdelish (delicious) – очень вкусныйexpo (exposition) – выставкаfab (fabulous) – потрясающийlab (laboratory) – лабораторияlav (lavatory) – туалетliaise (liaison) – связывать, соединятьlib (libaral; liberation) – либеральный; свободныйlimo (limousin) – лимузинobit (obituary) – некрологpol (politician) – политикprep (preparatory) – подготовительная школаprog (progressive) – передовая личность, «прогрессист»promo (promotional) – рекламный материал, рекламный фильмresto (restaurant) – ресторанrev (revolution) – оборот при вращенииteen (teenager) – подросток3. Сокращения в виде сложносокращенного слова. Модель: affluenza (affluence+influenza) – «болезнь богачей».Amerenglish (American+English) – английский язык в Америкеamphtral (amphibious+tractor) – трактор-амфибия, вездеходbedsit (bedroom+sitting room) – однокомнатная квартираboffo (box+office) – представление, имеющее большой кассовый успехcashomat (cash+automat) – автомат для выдачи денегcomsat (communication+satellite) – спутник связиdocudrama (documentary+drama) – пьеса на документальной основе (ТВ)dramacom – трагикомедияelint (electronic+intelligence) – электронная разведкаfanzine (fan+magazine) – журнал для любителей кино (спорта)force-cred (credibility in force) – репутация специалиста, сильного человекаguessmate (guess+estimate) – оценивать приблизительноgreidge (gray+beige) – серовато-бежевыйlitcrit – литературная критикаLo-fi (low+fidelity) – невысококачественная система воспроизведения звука (радио, ТВ)magalog (magazine+catalog) – рекламный каталог «товары – почтой» журнального форматаmaglev (magnetic+levitation) – магнитная подвескаmim-mem (mimicry+memorization) – повторение фразы хором на иностранном языкеnailarium – маникюрный кабинетnarcodollars – доходы от продажи наркотиковpetrodollars – доходы от продажи нефтиpro-am (professional+amateur) – совместная игра спортсменов-профессионалов и любителейpsyop (psychological+operation) – военная операция в психологической войнеpubliciety (publicity+society) – общество рекламыrockumentary (rock+documentary) – документальный фильм о рок-музыкеsatcom (satellite communication centre) – центр связи со спутникомSinglish (Singapore+English) – английский язык в Сингапуреsitcom (situation comedy) – комедия положенийslomo (slow motion) – замедленное действие (на экране)spacenap (space+kidnap) – похищение землян инопланетянамиtacan (tactical air navigation) – тактическая навигационная система «такан»twindow (twin+window) – двойная рама окнаvidkid (video+kid) – ребенок, постоянно смотрящий видео- и телепередачиwargasm (war+orgasm) – вспышка тотальной войны; кризис, который может привести к (тотальной) войнеwasheteria (wash+cafeteria) – пункт мойки автомобилей и самообслуживанияwomenslibber (women's liberation) – сторонница феминистского движения4. Широкое распространение получили сокращения типа акронима, состоящие из начальных букв элементов словосочетания. Модель: GiGo (garbage in – garbage out) – брак в работе с компьютером («мусор» вводишь – «мусор» получаешь).buttinski (butt in) – человек, вмешивающийся в беседуdinky (double-income-no-kids) – один из двух работающих бездетных супруговGiGo (garbage in – garbage out) – если ввести в компьютер «мусор», получишь «мусор», бракglam (Greying, Leisured, Affluent and Married) – богатый, пожилой, женатый человекNilky (no-income-lots-of-kids) – безработный с многодетной семьейNIC (newly-indusstrializing country) – страна, впервые развивающая промышленностьnimby (not-in-my-back-yard) – противник новостроек (особенно АЭС) вблизи района проживанияploms (poor little old me syndrome) – жалость к себеQuango (quasi-autonomous national organization) – полуавтономная правительственная организация, комитет (англ.)quango (quasi-autonomous non-governmential organization) – полуавтономная неправительственная организация (амер.)yeepies (youthful energetic elderly people) – моложавые энергичные старики5. Условные буквенные сокращения. Часто представляют собой названия фирм и учреждений. Иногда относятся к выражениям, вошедшим в обиход, введенным писателями или профессионалами (особенно из мира компьютерной техники и медицины). Модель: B.Y.O.B. (bring your own bottle) – надпись на приглашении на вечеринку с выпивкой: «приносите свои спиртные напитки».the A (the Atlantic Ocean) – Атлантический океанARC (AIDS related conditions) – недомогание, связанное со СПИДомA.S.A.P. (as soon as possible) – как можно скорееB.F. (best friend) – лучший другB.O. (box office) – театральная кассаB.S. (bull shit) – чушьB.V.D.s – мужское нижнее белье (фирмы Bradly, Voorhies and Day)B.W.O.C. (big woman on campus) – важная персона (дама) в университетском городкеB.Y.O.B. (bring your own bottle) – пометка на приглашении на вечеринку с выпивкой (напитки приносят гости)C – сто долларовD.A. (drug addict) – наркоманD.O.A. (DOA) (dead on arrival) – умер по прибытии в госпиталь (больницу)E.R. (Emergency Room) – приемный покой скорой помощиGERBIL (General Education Reform Bill) – закон о реформе общего образования, принятый в Англии в 1988 г.LA (Los Angeles) – Лос-АнджелесOSS (the Office of Strategic Service) – стратегическая службаPINC (property income certificate) – удостоверение о владении собственностью и доходахPRO (Public Relations Officer) – чиновник для внешних сношений; специалист по рекламеPWA (a person with AIDS) – больной СПИДомq.t. (on the quiet) – сделать что-либо потихонькуRAIDS (recently acquired income deficiency syndrome) – внезапное резкое уменьшение доходов (юмор)SI (Secret Intelligence) – разведкаWASP (white Anglo-Saxon protestant) – белый протестант англо-саксонского происхождения -
11 '5. Сокращения
Количество сокращений все время увеличивается.1. Сокращение «буква-слово». Модель: H-bomb – «водородная бомба».A-day (29 April 1988, USA) – день введения закона о контроле капиталовложенийB-ball – баскетболB. and В. (breast and buttock) – стриптизthe big C. (cancer) – ракbig D. (Dallas) – город в штате Техасbig H. – героинbig M. – морфийbig О. – опиумbig Z's – сонE-free – без примеси (о пище)G-man (government investigator) – агент ФБРL-driver – водитель-ученикR and A (the research and analysis branch) – научно-аналитический отделU-turn – поворот (дорожный знак)X-rated – жестокий, ужасныйZ-car (zing-car) – полицейский автомобиль2. Сокращения в виде усеченного слова. Модель: demo (democrat) – «демократ».ammo (ammunition) – боеприпасыamp (amplifier) – электрогитара; усилительarb (arbitrageur) – биржевой делецautomate (automation) – автоматизироватьburgle (burglar) – грабитьbuz (business) – делоceleb (celebrity) – знаменитость'cept (except) – кромеcoed (coeducation) – студентка университета, где учатся и мужчины и женщиныcombo (combination) – товарищество; небольшой ансамбльcompo (composite) – комбинированныйcomps (comprehensive examinations) – экзаменационная сессияcon (convict) – заключенный, преступникcongratters (congratulations) – поздравляюdelish (delicious) – очень вкусныйexpo (exposition) – выставкаfab (fabulous) – потрясающийlab (laboratory) – лабораторияlav (lavatory) – туалетliaise (liaison) – связывать, соединятьlib (libaral; liberation) – либеральный; свободныйlimo (limousin) – лимузинobit (obituary) – некрологpol (politician) – политикprep (preparatory) – подготовительная школаprog (progressive) – передовая личность, «прогрессист»promo (promotional) – рекламный материал, рекламный фильмresto (restaurant) – ресторанrev (revolution) – оборот при вращенииteen (teenager) – подросток3. Сокращения в виде сложносокращенного слова. Модель: affluenza (affluence+influenza) – «болезнь богачей».Amerenglish (American+English) – английский язык в Америкеamphtral (amphibious+tractor) – трактор-амфибия, вездеходbedsit (bedroom+sitting room) – однокомнатная квартираboffo (box+office) – представление, имеющее большой кассовый успехcashomat (cash+automat) – автомат для выдачи денегcomsat (communication+satellite) – спутник связиdocudrama (documentary+drama) – пьеса на документальной основе (ТВ)dramacom – трагикомедияelint (electronic+intelligence) – электронная разведкаfanzine (fan+magazine) – журнал для любителей кино (спорта)force-cred (credibility in force) – репутация специалиста, сильного человекаguessmate (guess+estimate) – оценивать приблизительноgreidge (gray+beige) – серовато-бежевыйlitcrit – литературная критикаLo-fi (low+fidelity) – невысококачественная система воспроизведения звука (радио, ТВ)magalog (magazine+catalog) – рекламный каталог «товары – почтой» журнального форматаmaglev (magnetic+levitation) – магнитная подвескаmim-mem (mimicry+memorization) – повторение фразы хором на иностранном языкеnailarium – маникюрный кабинетnarcodollars – доходы от продажи наркотиковpetrodollars – доходы от продажи нефтиpro-am (professional+amateur) – совместная игра спортсменов-профессионалов и любителейpsyop (psychological+operation) – военная операция в психологической войнеpubliciety (publicity+society) – общество рекламыrockumentary (rock+documentary) – документальный фильм о рок-музыкеsatcom (satellite communication centre) – центр связи со спутникомSinglish (Singapore+English) – английский язык в Сингапуреsitcom (situation comedy) – комедия положенийslomo (slow motion) – замедленное действие (на экране)spacenap (space+kidnap) – похищение землян инопланетянамиtacan (tactical air navigation) – тактическая навигационная система «такан»twindow (twin+window) – двойная рама окнаvidkid (video+kid) – ребенок, постоянно смотрящий видео- и телепередачиwargasm (war+orgasm) – вспышка тотальной войны; кризис, который может привести к (тотальной) войнеwasheteria (wash+cafeteria) – пункт мойки автомобилей и самообслуживанияwomenslibber (women's liberation) – сторонница феминистского движения4. Широкое распространение получили сокращения типа акронима, состоящие из начальных букв элементов словосочетания. Модель: GiGo (garbage in – garbage out) – брак в работе с компьютером («мусор» вводишь – «мусор» получаешь).buttinski (butt in) – человек, вмешивающийся в беседуdinky (double-income-no-kids) – один из двух работающих бездетных супруговGiGo (garbage in – garbage out) – если ввести в компьютер «мусор», получишь «мусор», бракglam (Greying, Leisured, Affluent and Married) – богатый, пожилой, женатый человекNilky (no-income-lots-of-kids) – безработный с многодетной семьейNIC (newly-indusstrializing country) – страна, впервые развивающая промышленностьnimby (not-in-my-back-yard) – противник новостроек (особенно АЭС) вблизи района проживанияploms (poor little old me syndrome) – жалость к себеQuango (quasi-autonomous national organization) – полуавтономная правительственная организация, комитет (англ.)quango (quasi-autonomous non-governmential organization) – полуавтономная неправительственная организация (амер.)yeepies (youthful energetic elderly people) – моложавые энергичные старики5. Условные буквенные сокращения. Часто представляют собой названия фирм и учреждений. Иногда относятся к выражениям, вошедшим в обиход, введенным писателями или профессионалами (особенно из мира компьютерной техники и медицины). Модель: B.Y.O.B. (bring your own bottle) – надпись на приглашении на вечеринку с выпивкой: «приносите свои спиртные напитки».the A (the Atlantic Ocean) – Атлантический океанARC (AIDS related conditions) – недомогание, связанное со СПИДомA.S.A.P. (as soon as possible) – как можно скорееB.F. (best friend) – лучший другB.O. (box office) – театральная кассаB.S. (bull shit) – чушьB.V.D.s – мужское нижнее белье (фирмы Bradly, Voorhies and Day)B.W.O.C. (big woman on campus) – важная персона (дама) в университетском городкеB.Y.O.B. (bring your own bottle) – пометка на приглашении на вечеринку с выпивкой (напитки приносят гости)C – сто долларовD.A. (drug addict) – наркоманD.O.A. (DOA) (dead on arrival) – умер по прибытии в госпиталь (больницу)E.R. (Emergency Room) – приемный покой скорой помощиGERBIL (General Education Reform Bill) – закон о реформе общего образования, принятый в Англии в 1988 г.LA (Los Angeles) – Лос-АнджелесOSS (the Office of Strategic Service) – стратегическая службаPINC (property income certificate) – удостоверение о владении собственностью и доходахPRO (Public Relations Officer) – чиновник для внешних сношений; специалист по рекламеPWA (a person with AIDS) – больной СПИДомq.t. (on the quiet) – сделать что-либо потихонькуRAIDS (recently acquired income deficiency syndrome) – внезапное резкое уменьшение доходов (юмор)SI (Secret Intelligence) – разведкаWASP (white Anglo-Saxon protestant) – белый протестант англо-саксонского происхождения -
12 quantity
количество; величина; объем; размер; долгота звука -
13 capture level
количество захватов (нейтронов); уровень захватов (нейтронов)English-Russian dictionary on nuclear energy > capture level
-
14 volume
ˈvɔljum сущ.
1) а) объем, масса( какого-л. вещества) to amplify volume ≈ изменить объем to increase volume, to turn up the volume ≈ увеличить объем to decrease, turn down the volume ≈ уменьшить объем molecular volume ≈ молекулярная масса When egg whites are beaten they can rise to seven or eight times their original volume. ≈ Когда белок взбивается, его масса может увеличиться в семь-восемь раз по сравнению с первоначальной. б) вместительность, емкость The volume of the container is 100 cubic meters. ≈ Емкость контейнера 100 куб.м. Syn: size
2) а) величина, размеры, масштабы;
объем Senior officials will be discussing how the volume of sales might be reduced. ≈ Старшие должностные лица будут обсуждать, каким образом можно снизить объемы продаж. б) уровень звука to turn down the volume ≈ уменьшить громкость звука
3) а) книга, том;
ист. свиток rare volume ≈ редкая книга б) том (единица деления произведения) ;
подшивка( газет, журналов) the first volume of his autobiography ≈ первый том его автобиографии a companion volume to our first dictionary ≈ дополнительный том к первому изданию нашего словаря bound volumes of the magazines ≈ переплетенные подшивки журналов
4) клуб( дыма и т. п.) том, книга;
корешок (библиотечный термин) - a library of
12. 000 *s библиотека в 12 тысяч книг /томов/ - a work in 3 *s произведение в трех томах - the sacred * (религия) священное писание - the Christian * (религия) евангелие( историческое) свиток (разговорное) толстая книга объем - specific * удельный объем - * of liquid in the cask объем жидкости в бочке величина, размеры, масштабы;
объем - * of employment (экономика) численность занятых - the * of trade объем торговли - * of business( коммерческое) торговый оборот;
объем деловых операций - * of traffic объем перевозок, интенсивность движения;
грузонапряженность - * of exports( экономика) физический объем экспорта - in terms of * по объему значительное количество - to produce in * производить в больших количествах емкость, вместимость - the * of the container is 100 cubic meters емкость контейнера 100 кубических метров сила, полнота - a voice of great * мощный голос - * of storm (метеорология) сила /интенсивность/ шторма /бури/ - *s of sound раскаты (грома, органной музыки и т. п.) - * of fire (военное) плотность огня - * of sound( физическое) громкость звука, диапазон громкости звука клуб - *s of smoke клубы дыма кольцо( особ. свившейся змеи) ;
переплетение( растений) pl извивы, перевивы, изгибы > to speak /to tell, to express/ *s говорить красноречивее всяких слов;
быть весьма многозначительным;
говорить о многом > his donation speaks *s for his generosity его дар - лучшее доказательство его щедрости > it speaks *s for him это лучше всего его характеризует( с положительной стороны) крупномасштабный - * price оптовая цена - * sales оптовая продажа, продажа крупными партиями извергать клубами (дым) испускать, издавать( звук) переплетать в том (журналы и т. п.) ;
собирать в одной книге (рассказы и т. п.) backup ~ вчт. дублирующий том business ~ объем деловых операций business ~ торговый оборот composite ~ сборник нескольких ранее опубликованных работ control ~ вчт. управляющий том credit ~ размер кредита current ~ вчт. текущий том export ~ объем экспорта export ~ объем экспортных операций gross ~ общий объем import ~ объем импорта logical ~ вчт. логический том loose-leaf ~ полигр. обложка для вкладных листов migration ~ вчт. миграционный том multifunction ~ вчт. многофайловый том multiple ~ вчт. многотомный net effective ~ общий полезный объем net ~ чистый объем order ~ объем заказа physical ~ вчт. физический том production ~ объем производства removable ~ вчт. сменный том resident ~ вчт. резидентный том root ~ вчт. корневой том sales ~ объем продаж sales ~ объем сбыта sales ~ объем товарооборота sales ~ товарооборот share trading ~ объем торговли акциями ~ attr. объемный;
относящийся к объему;
to tell (или to speak) volumes говорить красноречивее всяких слов (о выражении лица и т. п) ;
быть весьма многозначительным test ~ вчт. тестовый том total ~ общий объем trade ~ объем биржевых сделок trade ~ объем торговли trading ~ объем торговли trading ~ торговый оборот view ~ вчт. изображаемый объем volume большое количество ~ величина ~ вместимость ~ громкость ~ емкость ~ (обыкн. pl) значительное количество;
volumes of smoke клубы дыма ~ масса ~ емкость, вместительность ~ оборот ~ (физический) объем, величина, размер, вместимость, емкость;
большое количество;
том, книга ~ объем ~ объем, масса (какого-л. вещества) ~ размер ~ ист. свиток ~ сила, полнота (звука) ;
volume of sound громкость ~ том, книга ~ том ~ attr. объемный;
относящийся к объему;
to tell (или to speak) volumes говорить красноречивее всяких слов (о выражении лица и т. п) ;
быть весьма многозначительным ~ in circulation сумма капитала в обращении ~ of assets сумма активов ~ of bond transactions объем сделок с облигациями ~ of bonds in circulation количество облигаций в обращении ~ of business объем деловых операций ~ of business объем продаж ~ of business торговый оборот ~ of exports физический объем экспорта ~ of imports физический объем импорта ~ of orders объем заказов ~ of premiums объем страховых платежей ~ of sales объем продаж ~ сила, полнота (звука) ;
volume of sound громкость ~ of trade объем торговли ~ of trade товарооборот ~ of transactions объем сделок ~ serial number вчт. номер тома ~ table of contents вчт. каталог тома ~ (обыкн. pl) значительное количество;
volumes of smoke клубы дыма work ~ вчт. рабочий том -
15 pitch
̈ɪpɪtʃ I
1. сущ. смола;
вар;
деготь;
пек Syn: resin, tar
2. гл. смолить Syn: tar, resin II
1. сущ.
1) а) высота( тона, звука и т. п.) The noise rose to a deafening pitch. ≈ Шум сделался оглушительным. absolute pitch б) напряжение, степень, уровень
2) а) уклон, скат, наклон, покатость, угол наклона;
падение б) килевая качка( судна) в) наклон самолета относительно поперечной оси г) геол. падение (пласта) д) тех. шаг( резьбы, зубчатого зацепления, воздушного винта) ;
модуль;
питч
3) а) бросок;
спорт подача б) спорт часть крикетного поля между линиями подающих в) место (где обычно торгует уличный торговец и т. п.)
4) партия товара
2. гл.
1) а) муз. давать основной тон;
придавать определенную высоту Ask the singers to pitch the song up a little. ≈ Попросите певцов взять немного повыше. б) тех. зацеплять( о зубцах)
2) а) разбивать палатку, лагерь, вставать лагерем, ставить лагерь б) ставить (крикетные воротца и т. п.) в) мостить брусчаткой
3) а) падать A shot rang out;
the man pitched forward and fell dead. ≈ Раздался выстрел;
человек упал мертвым, как шел. б) подвергаться килевой качке (о корабле)
4) бросать, кидать;
спорт бросать, подавать, посылать мяч Please pitch your waste paper in here. ≈ Помои выливать здесь. Syn: throw
5) разг. травить байки, рассказывать басни ∙ pitch in pitch into pitch on pitch upon pitch out смола;
вар;
деготь;
пек битум - a vessel coated with * просмоленное судно > black /dark/ as * черный как смоль > as dark as * тьма кромешная > to touch * иметь дело с сомнительным субъектом /с темной личностью/ > he who touches * shall be defiled грязью играть - руки марать смолить бросок - it was a fine * это был отличный бросок подача, бросок (гольф, крикет, бейсбол) бросаемый, подаваемый предмет( особ. мяч) место удара мяча о землю питч-аут, переброс мяча подающим (бейсбол) поперечный пас одного защитника другому за линией схватки( амер. футбол) количество брошенного за один раз, охапка, полная лопата и т. п. - the * of hay on the prong навильник, количество сена, которое можно подцепить вилами партия товара, выброшенного на рынок - * of hops партия хмеля (морское) килевая качка - roll and * of a vessel боковая и килевая качка судна - the ship gave a * корабль зарылся носом - at every * waves rolled over the deck каждый раз, когда корабль зарывался носом6 волны перекатывались через палубу высота (тона, звука) - relative * относительная высота( звука) - absolute * абсолютная высота тона;
абсолютный слух - the * of a voice высота /тембр/ голоса - to rise in * брать /взять/ выше - to go off * фальшивить - to give the orchestra the * дать ноту оркестру (стандартная) частота камертона - to raise the * of the piano by a quarter tone настроить фортепьяно на четверть тона выше уровень;
степень;
сила;
интенсивность;
напряжение - the * of light сила /интенсивность/ света - the highest * of excellence высшая степень совершенства - at shouting * срываясь на крик - to fall to a low * упасть, опуститься, понизиться - the noise rose to a deafening * шум сделался оглушительным - excitement rose to the utmost * волнение достигло предела - the poor man haas reached the lowest * of bad fortune несчастью /неудачи/ совсем доконали беднягу - happy to the * of ecstasy( совсем) обезумевший от счастья - the writer rose to the highest * of greatness этот писатель достиг самой вершины славы /стал одним из самых выдающихся/ верх;
вершина;
высота - the * of perfection верх совершенства - the * of merriment разгар веселья - at the * of one's voice во весь голос что есть мочи - to enjoy the * of success наслаждаться всеми плодами успеха высота, с которой ястреб и т. п. бросается на свою жертву постоянное место (уличного торговца, нищего, продавца газет и т. п.) ;
обычное место выступления (уличного оратора, артиста и т. п.) - a high * (американизм) (сленг) торговля с автомобиля, повозки, лотка - a low * (американизм) (сленг) торговля, при которой товары разложены на земле( тротуаре, мостовой) - when he arrived at the market the best *es were gone когда он прибыл на рынок, лучшие места уже были заняты - two *es were made in the town for members of Parliament to speak в городе были устроены две трибуны для выступления членов парламента (американизм) (разговорное) уличный торговец, коммивояжер( особ. продающий разные новинки) (американизм) (разговорное) человек, рекламирующий, проталкивающий что-л. (особ. по телевидению) (спортивное) часть крикетного поля между линиями подающих, отбивающего и боулера (спортивное) поле, площадка - football * футбольное поле - hockey * хоккейная площадка уклон, скат, наклон;
покатость;
угол наклона - to build on the * of a hill строить на склоне холма - houses with roofs of steep * дома с островерхими крышами (специальное) тангаж - * angle угол тангажа;
питч-угол короткий и очень крутой участок восхождения (альпинизм) (геология) падение (пласта) - across the * вкрест падения (по простиранию) (техническое) шаг (заклепочного шва, винтовой резьбы или линии обмотки и т. п.) ;
модуль, питч (американизм) (разговорное) шутки, прибаутки (уличного торговца) болтовня - to have a * поговорить, поболтать похвала;
речь в защиту( чего-л.) ;
восхваление рекламирование;
расхваливание на все лады( товара продавцом) - to make a * for smth. нахваливать, расхваливать что-л.;
набивать цену - to make a strong sales * отлично /убедительно/ обрисовать достоинства продаваемого /предлагаемого/ товара рекламное объявление, реклама (по радио, телевидению) - the length of *es продолжительность рекламных объявлений /вставок/ (американизм) (разговорное) довод;
предложение - to make a * сделать деловое предложение (особ. при продаже) план действий;
линия;
подход - to tackle a problem again using a new * подойти к решению проблемы по-новому, применить новый подход к решению проблемы (американизм) (разговорное) намерение, цель, задача - I think I get the * мне кажется, я понимаю, в чем задача - what's the *? в чем дело? привал;
стоянка;
лагерь;
бивуак - midday * дневной привал - having made their * the Gypsies began to cook dinner разбив свои шатры, цыгане принялись готовить обед выбор места для лагеря, стоянки, привала (американизм) (сленг) кадреж (американизм) (сленг) положение дел;
расклад карточная игра объявление козыря (карты) > to fly a * высоко подняться > to fly at a higher * than smb. превзойти кого-л. > he flies a * above common mischief это уже не обычные проказы /не просто шалости/ > to queer smb.'s /the/ * разрушать( чьи-л.) планы;
разбить( чьи-л.) надежды;
подложить кому-л. свинью > to water the * подготавливать почву врывать, вбивать в землю;
сооружать, устанавливать;
ставить (крикетные воротца) - to * a tent разбить палатку - to * camp разбивать лагерь располагаться( лагерем) ;
быть расположенным - a village *ed on a hill деревня, расположенная на холме - they *ed by a mountain stream они расположились /разбили палатки/ у горного ручья (редкое) ставить - to * a ladder against a wall приставить лестницу к стене (редкое) усесться, расположиться;
обосноваться;
поселиться;
осесть где-л. бросать, кидать, швырять;
подбрасывать - to * a stone into a lake бросить камень в озеро - to * hay бросать вилами сено - to * sides( спортивное) выбивать ворота( спортивное) бросать, подавать, посылать мяч (гольф, крикет, бейсбол) - he nearly always *es too far он всегда бьет /бросает/ слишком далеко - he *ed a good game он хорошо подавал в этой игре закручивать, гнать мяч (гольф) подавать мяч игроку с битой (бейсбол) играть за или вместо подающего (бейсбол) выставлять на продажу - a large consignment of goods was *ed yesterday вчера была выставлена на продажу большая партия товара (американизм) (разговорное) продавать( что-л.), торговать( чем-л.) ;
продавать с лотка (на улице) - he *es kitchen gadgets and household items он продает всякие кухонные и хозяйственные приспособления( морское) испытывать килевую качку - our boat *ed heavily нашу лодку бросало то вверх, то вниз падать;
ударяться - to * on one's head упасть /удариться/ головой - the ball *ed on a stone мяч ударился о камень зарываться;
погружаться - the skier lost his balance and *ed into a snowdrift лыжник потерял равновесие и влетел /зарылся головой/ в сугроб( upon) выбрать, остановиться на ком-л., чем-л. - he *ed upon the wrong man он выбрал не того /не подходящего/ человека (upon) случайно наткнуться на кого-л., что-л. (into) (разговорное) набрасываться, нападать на кого-л. - * into him! задайте ему хорошенько! - he apologized for pitching into me yesterday он извинился, что вчера так резко выступил против меня( into) (разговорное) наброситься, энергично приняться за что-л. - you sit down and * into those sandwiches а вы садитесь и расправляйтесь с этими бутербродами задавать тон, настраивать на какой-л. лад;
придавать определенную окраску;
преподносить, подавать определенным образом - to * a story in a sentimental strain подать историю несколько сентиментально - the conversation was *ed in a minor key разговор получался /выходил/ невеселый( музыкальное) иметь, задавать или придавать определенную высоту, тон;
настраивать;
давать основной тон - to * a tune higher повысить голос - to * one's voice correctly петь в тон - you * the tune too low вы взяли слишком низко устанавливать на определенном уровне, намечать;
оценивать - to * an estimate too low дать слишком низкую оценку;
занизить что-л. - to * one's aspirations too high иметь /строить/ слишком честолюбивые планы - she was *ing her hopes too high у нее были слишком /чересчур/ большие надежды иметь наклон, уклон;
(резко) понижаться( редкое) стравливать( кого-л. с кем-л.) ;
противопоставлять( кого-л. кому-л.) (американизм) (разговорное) рассказывать басни, преувеличивать, "привирать" (разговорное) прикорнуть, подремать( карточное) объявлять козырь;
заходить с козыря мостить брусчаткой обтесывать камень сооружать каменное основание облицовывать( камнем) (техническое) зацеплять (о зубцах) ;
соединять (театроведение) (профессионализм) отправиться на гастроли или в поездку (американизм) (разговорное) устроить вечеринку (американизм) (разговорное) расхваливать, навязывать что-л. (американизм) (разговорное) ухаживать, кадриться > to * one's tent обосноваться где-л. > to * smb. over the bar (сленг) лишить кого-л. звания адвоката > to be *ed off one's horse быть выбитым из седла;
быть поставленным в тупик > to * a tale /a yarn/, to * a /the/ fork рассказывать басни, привирать, заливать > to * it (too, a bit, rather) strong заходить слишком далеко, перегибать палку;
рассказывать небылицы, "загибать", "свистеть";
действовать решительно > you'll have to * it strong at the meeting вам нужно будет как следует выступить на собрании > to * a /the/ woo ухаживать;
ласкать;
обнимать;
крутить роман absolute ~ абсолютная высота тона absolute ~ абсолютный слух;
the noise rose to a deafening pitch шум сделался оглушительным ~ разг. рассказывать (басни) ;
to pitch it strong преувеличивать;
the description is pitched too high описание преувеличено feed ~ интервал строк Jew's ~ мин. пек, разновидность битума absolute ~ абсолютный слух;
the noise rose to a deafening pitch шум сделался оглушительным pitch бросать;
кидать ~ бросок ~ высота (тона, звука и т. п.) ~ выставлять на продажу ~ муз. давать основной тон ~ тех. зацеплять (о зубцах) ;
pitch in разг. энергично браться( за что-л.), налегать( на что-л.) ;
pitch into разг. набрасываться;
нападать ~ мостить брусчаткой ~ наклон самолета относительно поперечной оси ~ обычное место (уличного торговца и т. п.) ~ падать (on, into) ;
погружаться ~ геол. падение (пласта) ~ падение;
килевая качка (судна) ;
the ship gave a pitch корабль зарылся носом ~ партия товара ~ спорт. подавать ~ спорт. подача ~ подвергаться килевой качке (о корабле) ~ придавать определенную высоту ~ разбивать (палатки, лагерь) ;
располагаться лагерем ~ разг. рассказывать (басни) ;
to pitch it strong преувеличивать;
the description is pitched too high описание преувеличено ~ смола;
вар;
деготь;
пек;
pitch dark( ness) тьма кромешная ~ смолить ~ ставить (крикетные воротца и т. п.) ~ степень, уровень, напряжение ~ уклон, скат, наклон, покатость, угол наклона ~ спорт. часть крикетного поля между линиями подающих ~ тех. шаг (резьбы, зубчатого зацепления, воздушного винта) ;
модуль;
питч ~ смола;
вар;
деготь;
пек;
pitch dark(ness) тьма кромешная ~ тех. зацеплять (о зубцах) ;
pitch in разг. энергично браться (за что-л.), налегать (на что-л.) ;
pitch into разг. набрасываться;
нападать ~ тех. зацеплять (о зубцах) ;
pitch in разг. энергично браться (за что-л.), налегать (на что-л.) ;
pitch into разг. набрасываться;
нападать ~ разг. рассказывать (басни) ;
to pitch it strong преувеличивать;
the description is pitched too high описание преувеличено to ~ one's tent поселиться (где-л.) to ~ one's tent разбить палатку ~ upon выбрать, остановиться (на чем-л.) ~ upon случайно наткнуться (на что-л.) sales ~ партия товара, выброшенного на рынок ~ падение;
килевая качка (судна) ;
the ship gave a pitch корабль зарылся носом -
16 pitch
1. n смола; вар; дёготь; пекsoft-wood tar pitch — хвойный пек; пек хвойного дегтя
soft pitch — мягкий пек; мягкий битум; мягкий асфальт
2. n битум3. v смолить4. n подача, бросок5. n бросаемый, подаваемый предмет6. n место удара мяча о землюthe pitch of hay on the prong — навильник, количество сена, которое можно подцепить вилами
7. n партия товара, выброшенного на рынок8. n мор. килевая качка9. n высотаpitch modulation — модуляция высоты звука; вибрато
10. n частота камертона11. n уровень; степень; сила; интенсивность; напряжениеto fall to a low pitch — упасть, опуститься, понизиться
12. n верх; вершина; высота13. n постоянное место; обычное место выступленияa high pitch — торговля с автомобиля, повозки, лотка
a low pitch — торговля, при которой товары разложены на земле
14. n спорт. часть крикетного поля между линиями подающих, отбивающего и боулера15. n спорт. поле, площадкаhockey pitch — хоккейная уклон, скат, наклон; покатость; угол наклона
to pitch a field — выбрать поле сражения; расположить войска для боя
16. n спорт. спец. тангаж17. n спорт. короткий и очень крутой участок восхождения18. n спорт. геол. падение19. n спорт. тех. шаг; модуль, питчpitch chain — калиброванная цепь, цепь с калиброванным шагом
20. n амер. разг. шутки, прибаутки21. n амер. разг. болтовняto have a pitch — поговорить, поболтать
22. n амер. разг. похвала; речь в защиту; восхваление23. n амер. разг. рекламирование; расхваливание на все лады24. n амер. разг. рекламное объявление, реклама25. n амер. разг. довод26. n амер. разг. предложение27. n амер. разг. план действий; линия; подходto tackle a problem again using a new pitch — подойти к решению проблемы по-новому, применить новый подход к решению проблемы
28. n амер. разг. амер. разг. намерение, цель, задачаI think I get the pitch — мне кажется, я понимаю, в чём задача
29. n амер. разг. привал; стоянка; лагерь; бивуак30. n амер. разг. выбор места для лагеря, стоянки, привала31. n амер. разг. амер. сл. положение дел; расклад32. n амер. разг. карточная игра33. n амер. разг. объявление козыря34. v врывать, вбивать в землю; сооружать, устанавливать; ставить35. v располагаться; быть расположеннымa village pitched on a hill — деревня, расположенная на холме
pitch circle tapping — нарезание резьбы в отверстиях, центры которых расположены на одной оси
36. v бросать, кидать, швырять; подбрасывать37. v спорт. бросать, подавать, посылать мяч38. v закручивать, гнать мяч39. v подавать мяч игроку с битой40. v играть за или вместо подающего41. v выставлять на продажуa large consignment of goods was pitched yesterday — вчера была выставлена на продажу большая партия товара
42. v амер. разг. продавать, торговать; продавать с лоткаhe pitches kitchen gadgets and household items — он продаёт всякие кухонные и хозяйственные приспособления
43. v мор. испытывать килевую качкуour boat pitched heavily — нашу лодку бросало то вверх, то вниз
44. v падать; ударяться45. v зарываться; погружатьсяthe skier lost his balance and pitched into a snowdrift — лыжник потерял равновесие и влетел в сугроб
he apologized for pitching into me yesterday — он извинился, что вчера так резко выступил против меня
46. v муз. иметь, задавать или придавать определённую высоту, тон; настраивать; давать основной тон47. v устанавливать на определённом уровне, намечать; оценивать48. v иметь наклон, уклон; понижатьсястравливать ; противопоставлять
49. v амер. разг. рассказывать басни, преувеличивать, привирать50. v амер. разг. хвастаться, «привирать»51. v амер. разг. разг. прикорнуть, подремать52. v карт. объявлять козырь53. v карт. заходить с козыря54. v карт. мостить брусчаткой55. v карт. обтёсывать56. v карт. сооружать каменное основание57. v карт. облицовывать58. v карт. тех. зацеплять; соединять59. v карт. театр. проф. отправиться на гастроли или в поездку60. v карт. амер. разг. устроить вечеринку61. v карт. амер. разг. ухаживать, кадритьсяto pitch a tale, to pitch a fork — рассказывать басни, привирать, заливать
Синонимический ряд:1. decline (noun) decline; descent; grade2. fall (noun) dive; fall; plunge; spill; sprawl; tumble3. fury (noun) ferocity; fierceness; fury; intensity; severity; vehemence; violence4. slope (noun) inclination; incline; slant; slope5. sound (noun) sound; tone6. spiel (noun) song and dance; spiel7. throw (noun) cast; fling; heave; hurl; throw; toss8. drop (verb) drop; fall; go down; keel over; slump; spill; sprawl; topple; tumble9. plunge (verb) burst; dive; drive; forge; lunge; plunge10. raise (verb) erect; put up; raise; set up11. seesaw (verb) cant; lurch; rock; roll; seesaw; swag; tilt; tilter; yaw12. throw (verb) buck off; cast; fire; fling; heave; hurl; launch; lob; shy; sling; throw; toss; unhorse; unseat -
17 volume
[ˈvɔljum]backup volume вчт. дублирующий том business volume объем деловых операций business volume торговый оборот composite volume сборник нескольких ранее опубликованных работ control volume вчт. управляющий том credit volume размер кредита current volume вчт. текущий том export volume объем экспорта export volume объем экспортных операций gross volume общий объем import volume объем импорта logical volume вчт. логический том loose-leaf volume полигр. обложка для вкладных листов migration volume вчт. миграционный том multifunction volume вчт. многофайловый том multiple volume вчт. многотомный net effective volume общий полезный объем net volume чистый объем order volume объем заказа physical volume вчт. физический том production volume объем производства removable volume вчт. сменный том resident volume вчт. резидентный том root volume вчт. корневой том sales volume объем продаж sales volume объем сбыта sales volume объем товарооборота sales volume товарооборот share trading volume объем торговли акциями volume attr. объемный; относящийся к объему; to tell (или to speak) volumes говорить красноречивее всяких слов (о выражении лица и т. п); быть весьма многозначительным test volume вчт. тестовый том total volume общий объем trade volume объем биржевых сделок trade volume объем торговли trading volume объем торговли trading volume торговый оборот view volume вчт. изображаемый объем volume большое количество volume величина volume вместимость volume громкость volume емкость volume (обыкн. pl) значительное количество; volumes of smoke клубы дыма volume масса volume емкость, вместительность volume оборот volume (физический) объем, величина, размер, вместимость, емкость; большое количество; том, книга volume объем volume объем, масса (какого-л. вещества) volume размер volume ист. свиток volume сила, полнота (звука); volume of sound громкость volume том, книга volume том volume attr. объемный; относящийся к объему; to tell (или to speak) volumes говорить красноречивее всяких слов (о выражении лица и т. п); быть весьма многозначительным volume in circulation сумма капитала в обращении volume of assets сумма активов volume of bond transactions объем сделок с облигациями volume of bonds in circulation количество облигаций в обращении volume of business объем деловых операций volume of business объем продаж volume of business торговый оборот volume of exports физический объем экспорта volume of imports физический объем импорта volume of orders объем заказов volume of premiums объем страховых платежей volume of sales объем продаж volume сила, полнота (звука); volume of sound громкость volume of trade объем торговли volume of trade товарооборот volume of transactions объем сделок volume serial number вчт. номер тома volume table of contents вчт. каталог тома volume (обыкн. pl) значительное количество; volumes of smoke клубы дыма work volume вчт. рабочий том -
18 sound intensity
интенсивность звука
Количество звуковой энергии, переносимое звуковой волной в единицу времени через единичную площадку, перпендикулярную к направлению распространения звука
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- шум, звук
Синонимы
EN
DE
FR
сила звука
интенсивность звука
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
3.8 интенсивность звука (sound intensity): Произведение звукового давления на скорость частиц среды.
Примечание - Интенсивность звука является векторной величиной.
Источник: ГОСТ 31336-2006: Шум машин. Технические методы измерения шума компрессоров и вакуумных насосов оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > sound intensity
-
19 pitch
[pɪtʃ]1) Общая лексика: "проталкивать", атаковать, бросать, бросить, бросок, вар, вбивать в землю, вделать, вкопать, воздвигнуть, врывать, встроить, вымостить брусчаткой, выставить на продажу, дёготь, задать тон муз. "раскручивать", занять место подающего, засмолить, зацеплять (о зубцах), качать, качнуть, кидать, килевая качка (судна), кинуть, метать, модуль, мостить брусчаткой, наклон, наклониться, нападать на кого-л., напряжение, настроить, нырнуть, обычное место (уличного торговца и т. п.), организовать, оценивать, партия товара, выброшенного на рынок, передать, питч, погружаться, погрузиться, подвергаться килевой качке (о корабле), подвергнуться килевой качке, покатость, поставить, постоянное место (уличного торговца), придавать определённую высоту, придать определённую высоту, прикрепить, прилепить, разбивать (палатки, лагерь), разбить, разбить лагерь, раскидывать, располагаться лагерем, расположиться, расположиться лагерем, рассказывать (басни), рекламировать, самая высокая точка, сила, скат, случайно наткнуться (на кого-л., что-л.), смола, смолить, смоляной, смотреть с точки зрения выгоды, снизиться, сооружать, ставить (крикетные воротца и т. п.), степень, угол наклона, уклон, упасть, упасть головой вниз или впёрёд, упорядочить, устанавливать, установить, энергично приняться за что-л., выполнять функции подающего (в бейсболе), назначить подающим (в бейсболе), середина поля (крикет), определить (на место), "командная позиция" (напр., для нищего или продавца газет - угол улицы, и т.д.), попасть в болтанку (о корабле), наклон самолёта (относительно поперечной оси), высота (тона, звука и т. п.), выставлять на продажу, уровень, предложение (напр., товара продавцом - sales pitch), место для палатки2) Геология: асфальт, битум, залежь типа замещения трещины отдельности в известняке, наклонный прожилок, падение (пласта), падение "по восстанию", погружение оси антиклинали, склонение (жилы), угол падения складки, флец3) Биология: шаг (спирали ДНК)4) Авиация: совершать движение тангажа, тон (высота), высота (тона), шаг кресел, вращение, шаг (напр. воздушного винта), крен воздушного судна относительно поперечной оси (Англо-Русский словарь по ГА, В.П. Марасанов)5) Морской термин: диапазон, дифферент при килевой качке, зарываться, иметь килевую качку, наклоняться, шаг заклёпочного шва, вар (смолистое вещество)6) Медицина: жидкая смола7) Разговорное выражение: набрасываться, наброситься, рассказать, приходить (for instance, the father didn't pitch for the wedding)8) Ботаника: сосна желтая горная (Pinus scopulorum), смола (лат. pix)9) Спорт: подавать, подать, подача, центральная часть крикетного поля, часть крикетного поля между линиями подающих, футбольное поле (http://en.wikipedia.org/wiki/Football_(soccer)_field), поле (football pitch - футбольное поле; rugby pitch - поле для регби; hockey pitch - хоккейная площадка)10) Военный термин: наклон (в продольной плоскости), шаг (винтовой нарезки), ав угол тангажа11) Техника: длина проступи (лестницы), засмаливать, изменять угол тангажа, изменять шаг, обтёсывать, раскачивание относительно поперечной оси, раскачка (транспортного средства), смолка, угол ската, чёрная смола, шаг, основной тон (голоса), шаг заклёпок12) Сельское хозяйство: наклон (рабочего органа) в продольной плоскости, забор глубины (рабочего органа), шаг (цепи, расстановки рабочих органов и т.п.)13) Строительство: каменноугольная смола, уклон ската (крыши), смола для покрытия труб, отёска строительных камней (зубилом), угол наклона (к горизонту), угол установки (напр. лопаток рабочего колеса), отклонение (оси проходческого щита от осевой линии тоннеля в вертикальной плоскости), шаг (резьбы, постановки болтов и пр.), отёска камня, сердцевина древесины, уклон ската крыши14) Железнодорожный термин: ход винта, шаг зубцов15) Юридический термин: письмо юридической фирмы с предложением своих услуг16) Торговля: торговое предложение (с элементами напора, энтузиазма и зачастую "приукрашивания истины"), презентация17) Лингвистика: высота тона (of tone)18) Автомобильный термин: угловое колебание подрессоренных масс около поперечной оси, подъём (спирали)19) Архитектура: длина лестничной проступи, обтёсывать камень долотом, площадка для игр, поле для игр, скат кровли, уклон кровли20) Горное дело: падение пласта, угол между горизонтальной плоскостью и наклонной осью (залежи)21) Кино: шаг дорожек22) Лесоводство: древесный пек, лесохимический пек, номер шарошки, сердцевина (дерева), шаг (напр. резьбы), бросать (под уклон)23) Металлургия: ход (шагающих балок), шаг (шва, резьбы)24) Музыка: высотный, давать основной тон, дать основной тон, стандарт ( точная нота) настройки, нота (высота звука), звуковысотность, высота (звука)26) Текстиль: натягивать ткань, деление, класс вязальной машины, накалывать ткань, палец сбавочного механизма (вязальной машины), плотность ворса на единицу длины, расстояние между веретёнами, расстояние между зубьями бёрда, расстояние между иглами вязальной машины, расстояние между коклюшками петельной машины, смолить варом27) Электроника: высота тона, период28) Сленг: болтовня уличного торговца, жить мелкой торговлей, задача, намерение, план, пояснения к ситуации, предложение, преувеличивать, прибаутки уличного торговца, процедура, "предварительная любовная игра", деньги, приставать с ласками, ситуация, торговать с лотка, устраивать вечеринку, хвастаться, цель, шутки уличного торговца29) Вычислительная техника: делать подачу, основной тон (речевого сигнала), передавать, шаг символа, ширина символов30) Нефть: битумный пек, природный асфальт, смола (образующаяся при переработке нефти), угол наклона (режущего инструмента), уклон (придаваемый трубе для стока жидкости или концентрата), уклон (труб), уклон (труб)32) Космонавтика: высота звука33) Картография: продольный наклон (аэроснимка)34) Машиностроение: расстояние, степень отклонения35) Воздухоплавание: тангаж, угол тангажа36) Метрология: шаг (дифракционной решётки)37) Реклама: коммерческий призыв, презентация товара, рекламный призыв, шаг перфорации (плёнки), шаг шрифта (число знаков на единицу, обычно дюйм, длины)38) Бурение: наклон складки, партия товара, пек39) Нефтегазовая техника шаг изолирующей обмотки, шаг резьбы40) Инвестиции: делать предложение, подать идею инвестору, представить материал, идею, продавать идею41) Автоматика: шаг (напр. зубьев)43) Робототехника: угол наклона (звена или рабочего органа робота), угол тангажа (напр. мобильного робота), высота (тона звука)44) Оружейное производство: угол наклона (изгиба) приклада, шаг винтовой нарезки45) Океанология: испытывать килевую качку46) Общая лексика: наклон (в случае с отвалом бульдозера)47) Дефектоскопия: шаг измерений48) Авиационная медицина: движение вокруг фронтальной оси, высота (тона, звука)49) Психоанализ: высота (тона, звука)50) Макаров: дифферент, угол установки лопасти винта, поступь (винта), засмаливать (заливать смолой), высота (звука), шаг зацепления (зубчатого механизма), расстояние между однородными объектами (напр. шаг заклёпок), (unto) наметать51) Табуированная лексика: tent, иметь эрекцию под одеждой, некрасивая распутная женщина, откровенно ухаживать за представителем противоположного пола, педераст, привлекать внимание52) Нефть и газ: шаг гребного винта53) Яхтенный спорт: шаг винта55) Газовые турбины: шаг (между лопатками)57) Печатные платы: шаг между проводниками (расстояние между осевыми линями выводов компонента или соединителя)58) Цемент: остатки после фракционной перегонки дёгтя, остатки после фракционной перегонки дегтевых продуктов, расстояние между ковшами многоковшового элеватора, угол наклона стрелы (крана, экскаватора), шаг между ковшами многоковшового элеватора, шаг свивки59) Альпинизм: верёвка (как мера расстояния)60) Обувная промышленность: высота каблука -
20 S
- юг
- шиллинг
- среднеквадратическое отклонение воспроизводимости результатов испытаний
- сименс
- с шунтовой обмоткой
- режим работы электродвигателя в режиме
- расчетное напряжение
- прочность при растяжении перпендикулярно к лицевым поверхностям
- прочность при растяжении параллельно лицевым поверхностям
- прочность при изгибе
- приведенное напряжение в штанге
- предел прочности при сжатии
- Пороговое напряжение при КР
- подпись, сигнатура (порядковый номер печатного листа)
- площадь или общая площадь оребрённой поверхности
- плотность мощности
- план статистического приемочного контроля
- отношение скорости пара к скорости жидкости в двухфазном потоке
- отношение скоростей потока пара и воды в поперечном сечении потока
- Остаточное напряжение после релаксации
- общая площадь оребрённой поверхности
- нижний доверительный предел
- Начальное напряжение при испытании на релаксацию
- напряжение сжатия
- надбавка (классификационный показатель ставок)
- максимальное стандартное отклонение процесса
- Ллойдз
- газовое отношение
- вторичная обмотка
- В третьей области
- акустическая эффективность
вторичная обмотка
измерительный элемент
Обмотка и (или) устройство, измеряющее напряженность магнитного поля, через которые проходит результирующее магнитное поле.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
вторичная обмотка
-
[Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]Тематики
- виды (методы) и технология неразр. контроля
Синонимы
EN
Ллойдз
Корпорация поручителей-гарантов/страховщиков (андеррайтеры Ллойдз (Lloyds underwriters)) и страховых брокеров (брокеры Ллойдз (Lloyds brokers)), которая зародилась в кофейне на улице Таверни в Лондонском Сити в 1689 г. Она носит имя владельца этой кофейни Эдварда Ллойда. К 1774 г. она уже завоевала прочные позиции на Королевской бирже, а в 1871 г. была оформлена парламентским актом. Сейчас корпорация занимает новое здание на Лайм-стрит, построенное в 1986 г. по проекту архитектора Ричарда Роджерса. Ллойдз как корпорация сама непосредственно страхованием не занимается; вся ее деятельность обеспечивается примерно 260 брокерами Ллойдз, которые работают с публикой, и примерно 350 андеррайтерами/поручителями - гарантами синдикатов Ллойдз (syndicates of Lloyds underwriters), которые получают контракты через брокеров, а сами непосредственно с юридическими и физическими лицами не работают. Каждый из примерно 30 000 андеррайтеров Ллойдз, прежде чем стать членом корпорации, должен внести в корпорацию значительную сумму денег и принять на себя неограниченную ответственность. Они сгруппированы в синдикаты, которыми управляет руководитель синдиката или агент, но большая часть членов синдикатов - это самостоятельные имена (names) (члены Ллойдз, осуществляющие и подписывающие операции гарантии-поручительства, но не организующие их, которые делят и прибыли, и убытки синдиката и предоставляют рисковый капитал). Ллойдз давно и традиционно специализировалась в морском страховании, но сейчас она покрывает практически все страховые риски.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
- Lloyd&acut
- s
надбавка (классификационный показатель ставок)
—
[[Англо-русский словарь сокращений транспортно-экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА]]Тематики
EN
общая площадь оребрённой поверхности
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
отношение скоростей потока пара и воды в поперечном сечении потока
проскальзывание
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
отношение скорости пара к скорости жидкости в двухфазном потоке
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
плотность мощности
Плотность мощности это мощность в расчете на единицу площади, перпендикулярной к направлению распространения электромагнитной волны; обычно она выражается в ваттах в квадратный метр (МСЭ-Т K.52).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
площадь или общая площадь оребрённой поверхности
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
подпись, сигнатура (порядковый номер печатного листа)
тетрадь (книжного блока)
сфальцованный печатный лист
—
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
Синонимы
EN
с шунтовой обмоткой
с параллельной обмоткой
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
сименс
См
(единица электрической проводимости)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
- См
EN
шиллинг
Стандартная денежная единица Австрии, равная 100 грошам.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
юг
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
3.6 режим работы электродвигателя в режиме S2: Номинальный кратковременный режим работы с длительностью периода неизменной номинальной нагрузки, равной 60 мин.
Источник: ГОСТ Р 50703-2002: Комбайны проходческие со стреловидным исполнительным органом. Общие технические требования и методы испытаний оригинал документа
3.5 расчетное напряжение (design stress) sS: Допускаемое напряжение для данного применения, полученное делением MRS на коэффициент С и округленное до ближайшего нижнего значения ряда R20, т.е.
(1)
Источник: ГОСТ ИСО 12162-2006: Материалы термопластичные для напорных труб и соединительных деталей. Классификация и обозначение. Коэффициент запаса прочности оригинал документа
3.4 нижний доверительный предел (lower confidence limit) sLCL, МПа: Величина, определяющая свойство рассматриваемого материала, представляющая собой 97,5 % нижнего доверительного предела предсказанной длительной гидростатической прочности при 20 °С на 50 лет при внутреннем давлении воды.
Источник: ГОСТ ИСО 161-1-2004: Трубы из термопластов для транспортирования жидких и газообразных сред. Номинальные наружные диаметры и номинальные давления. Метрическая серия оригинал документа
3.7 расчетное напряжение (design stress) ss: Допускаемое напряжение для данного применения,
полученное делением MRS на коэффициент запаса прочности С и округленное до ближайшего нижнего значения ряда R20 по ИСО 3, т. е.
(1)
Выражают в мегапаскалях.
Источник: ГОСТ ИСО 161-1-2004: Трубы из термопластов для транспортирования жидких и газообразных сред. Номинальные наружные диаметры и номинальные давления. Метрическая серия оригинал документа
3.3 приведенное напряжение в штанге sпр: Напряжение, включающее значения напряжений, характеризующих цикл нагружения в верхней штанге каждой ступени колонны и определяемое по формуле
где smax - максимальное напряжение в теле штанги за цикл нагружения;
sа - амплитудное напряжение, равное (smax - smin)/2 (smin - минимальное напряжение в теле штанги за цикл нагружения).
Источник: ГОСТ Р 51161-2002: Штанги насосные, устьевые штоки и муфты к ним. Технические условия оригинал документа
3.2 предел прочности при сжатии (compressive strength) sт: Отношение максимального значения сжимающей силы Fmк первоначальной площади поперечного сечения образца, когда относительная деформация e образца в состоянии текучести (см. рисунок 1b) или при его разрушении (см. рисунок 1а) составляет менее 10 %.
3.1 прочность при растяжении перпендикулярно к лицевым поверхностям (tensile strength perpendicular to faces) smt: Отношение максимального значения силы растяжения, действующей перпендикулярно к лицевым поверхностям образца, к площади поперечного сечения образца.
3.1 прочность при растяжении параллельно лицевым поверхностям (tensile strength parallel to faces) st: Отношение максимального значения силы, действующей при растяжении образца параллельно лицевым поверхностям, к площади поперечного сечения рабочего участка образца.
В третьей области показатель степени равен 8 - 10, а влажность отпускаемого пара более 0,2 %. В этой области процесс носит кризисный характер и действительный уровень воды в барабане приближается к пароотборным трубам.
Точка перехода из 2-й области в 3-ю называется критической и работа сепарационных устройств в этой области недопустима. Работа котла в 3-й области сильно зависит от нагрузки, при этом влажность отпускаемого пара составляет 0,2 - 1,0 % и более. Ленточные солемеры показывают резкое увеличение солесодержания пара (броски).
С паровой нагрузкой котла D связаны следующие характеристики сепарационных устройств:
массовая нагрузка зеркала испарения
осевая подъемная скорость пара
удельная паровая безразмерная нагрузка k [9[
где Fз.и. - площадь зеркала испарения (или площадь пароприемного потолка).
Следующий параметр, который существенно влияет на величину влажности пара, а значит и на величину критических нагрузок, это высота активного сепарационного объема. Связь между влажностью пара, паропроизводительностью и высотой парового объема hп можно представить следующей формулой [5]
(4)
где М- размерный коэффициент, определяемый физическими свойствами воды и пара.
Как видно из этой формулы, существует обратно пропорциональная зависимость между влажностью пара и высотой парового объема. Экспериментально было показано, что при увеличении высоты парового объема более 1000 мм, влажность пара уже практически мало зависит от дальнейшего ее увеличения [4] - [7].
На работу сепарационных устройств котлов существенное влияние оказывает солесодержание котловой воды (SKB). Проявляется это следующим образом. При работе котла при постоянной паропроизводительности при увеличении солесодержания котловой воды происходит очень плавное увеличение солесодержания пара, при достижении определенного значения солесодержания котловой воды происходит резкое увеличение влажности пара котла (солесодержания), регистрирующие солемеры отмечают резкое увеличение солесодержания пара (бросок). Объяснить это можно следующим образом: по мере увеличения концентрации веществ в котловой воде и прежде всего коллоидных частиц оксидов железа, шлама и др. веществ, поверхностный слой приобретает структурную вязкость. Длительность существования паровых пузырей до их разрушения увеличивается (набухание), пленки паровых пузырей успевают утониться и при разрыве их образуется большое количество мелких капель (трудно сепарируемых), вода приобретает способность к вспениванию. Значение солесодержания котловой воды, при котором происходит резкое увеличение влажности пара, называется критическим (). Величина критического солесодержания зависит от давления пара в котле, конструкции сепарационных устройств, солевого состава воды («букета»), паровой нагрузки сепарационных устройств и т.д. Наиболее точно критическое солесодержание котловой воды можно определить только на основании теплохимических испытаний конкретного котла. Ориентировочно для котлов низкого давления величина критического солесодержания составляет около 3000 мг/кг, для котлов среднего давления - 1300 - 1500 мг/кг, а для котлов высокого давления - 300 - 500 мг/кг.
Одним из вариантов приспособления работы котлов на воде закритического солесодержания при умеренных значениях непрерывной продувки является применение ступенчатого испарения котловой воды. Его сущность состоит в том, что водяной объем барабана и парообразующие циркуляционные контуры разбиваются на два или три независимых отсека с подачей всей питательной воды только в 1-й отсек и отводом воды в продувку из последнего отсека. При такой схеме питания резко возрастает «внутренняя» продувка первого (чистого) отсека, которая будет равна (nп + Р) % (при выполнении котла, например по двухступенчатой схеме испарения), а увеличение продувки будет составлять в раза, по сравнению с котлом без ступенчатого испарения. В связи с этим концентрация солей в котловой воде 1-й ступени резко уменьшается и соответственно улучшается качество пара. Для 2-й ступени испарения концентрация солей продувочной воды будет практически такой же, как и у котла без ступенчатого испарения (при одинаковых значениях непрерывных продувок Р = const для обеих схем). Если принять, что коэффициенты выноса (или влажность пара) до и после перевода котла на ступенчатое испарение были одинаковыми, то качество пара (солесодержание) котла при переводе на ступенчатое испарение будет выше, чем у котла с одноступенчатой схемой испарения. Если же качество пара (солесодержание) котла со ступенчатым испарением принять одинаковым, как и у котла без ступеней испарения, то тогда котел со ступенчатым испарением будет работать с меньшей величиной непрерывной продувки (чем котел без ступеней испарения). В отечественном котлостроении в качестве сепараторов пара последних ступеней испарения применяют, как правило, выносные циклоны. Выносные циклоны - это устройства, которые лучше всего приспособлены для работы на воде повышенного солесодержания. (За счет развития соответствующей паровой высоты и использования центробежных сил для подавления вспенивания).
В котлах высокого давления наряду с капельным уносом имеет место значительный избирательный унос различных солей и прежде всего кремнекислоты (SiO2), за счет непосредственного физико-химического растворения солей в паре. Избирательный вынос кремнекислоты (при рН = 9,0 - 12,0) для котлов с давлением 115 кгс/см2 составляет 2,0 - 1,0 %, а для котлов с давлением 155 кгс/см2 - 4,0 - 2,5 % [9].
Для снижения кремнесодержания в паре котлов высокого давления в сепарационной схеме предусматривается паропромывочное устройство. Наличие этого устройства приводит к некоторым особенностям работы всей сепарационной схемы котлов высокого давления, по сравнению с котлами среднего давления.
В котлах высокого давления эффективность паропромывочного устройства характеризуется коэффициентом промывки
(5)
где SiO2н.п. - кремнесодержание пара на выходе из барабана;
SiO2н.п. - кремнесодержание питательной воды.
Коэффициент уноса с паропромывочного устройства Кпромопределяется по формуле
(6)
где SiO2пром - кремнесодержание воды на паропромывочном устройстве.
Для котлов высокого давления по данным испытаний Кпром составляет 8 - 10 %.
Кремнесодержание промывочной воды определяется по формуле
(7)
где SiO2сл - кремнесодержание воды на сливе с паропромывочного устройства.
Степень очистки пара на паропромывочном устройстве определяется по формуле
(8)
где SiO2н.п.(до) - кремнесодержание насыщенного пара до паропромывочного устройства.
Кремнесодержание пара до паропромывочного устройства определяется из следующей формулы
SiO2н.п.(до) = К · SiO2к.в, (9)
где SiO2к.в. - кремнесодержание котловой воды;
К - коэффициент уноса кремниевой кислоты из котловой воды в пар до промывки.
Из приведенных формул следует, что кремнесодержание пара после промывки (пар котла SiO2н.п.) зависит как от кремнесодержания питательной воды, так и от кремнесодержания пара до промывки.
В конечном итоге чем ниже будет кремнесодержание промывочной воды (SiO2пром), тем чище будет пар котла. Концентрация кремнекислоты в промывочном слое зависит, как от качества питательной воды, так и от количества кремнекислоты, поступающей из парового объема до промывки. При неналаженной работе сепарационных устройств до промывки, наряду с избирательным уносом [формула (9)] возможен вынос значительного количества капель котловой воды, где кремнесодержание в 5 - 8 раз выше, чем в питательной воде. Попадание капель котловой воды на промывку (капельный унос) приводит к увеличению кремнесодержания промывочной воды и, как следует из формулы (6), приводит к увеличению кремнесодержания пара котла.
Качество пара котла зависит от следующих основных факторов:
Источник: СО 34.26.729: Рекомендации по наладке внутрикотловых сепарационных устройств барабанных котлов
3.1 прочность при изгибе (bending strength) sb: Максимальное напряжение, возникающее в образце под действием максимальной силы Fm, зарегистрированной при изгибе.
3.2 напряжение сжатия (compressive stress) sс: Отношение сжимающей нагрузки к первоначальной площади поперечного сечения образца данной толщины.
3.1 прочность при растяжении перпендикулярно к лицевым поверхностям (tensile strength perpendicular to faces) smt: Отношение максимального значения силы растяжения, действующей перпендикулярно к лицевым поверхностям образца, к площади поперечного сечения образца.
3.10 план статистического приемочного контроля sметода, s метод (s method acceptance sampling plan): План статистического приемочного контроля по количественному признаку, использующий известное значение стандартного отклонения процесса.
Примечание - Адаптированное определение по ИСО 3534-2.
Источник: ГОСТ Р ИСО 3951-5-2009: Статистические методы. Процедуры выборочного контроля по количественному признаку. Часть 5. Последовательные планы на основе AQL для известного стандартного отклонения оригинал документа
3.16 максимальное стандартное отклонение процесса (maximum process standard deviation); MPSD, smax: Наибольшее значение стандартного отклонения процесса для данного кода объема выборки и предельно допустимого уровня несоответствий (3.6), при котором возможно выполнение критерия приемки объединенного контроля с двумя границами поля допуска при любой жесткости контроля (нормальном, усиленном послабленном контроле), когда дисперсия процесса известна.
[ИСО 3534-2]
Примечание 1 - MPSD зависит от того, какой тип контроля применяют (объединенный, индивидуальный или сложный), но не зависит от жесткости контроля.
Примечание 2 - Адаптированное определение по ИСО 3534-2.
Источник: ГОСТ Р ИСО 3951-5-2009: Статистические методы. Процедуры выборочного контроля по количественному признаку. Часть 5. Последовательные планы на основе AQL для известного стандартного отклонения оригинал документа
3. Начальное напряжение при испытании на релаксацию si - напряжение, соответствующее начальной нагрузке образца.
Источник: ГОСТ 28334-89: Проволока и канаты стальные для армирования предварительно-напряженных железобетонных конструкций. Метод испытания на релаксацию при постоянной деформации оригинал документа
4. Остаточное напряжение после релаксации sо - действительное напряжение образца по истечении определенного промежутка времени, прошедшего с начала испытания, при условии, что общая длина образца не изменялась в течении испытания. Остаточное напряжение рассчитывается для действительной площади поперечного сечения образца, измеренного перед началом испытания.
Источник: ГОСТ 28334-89: Проволока и канаты стальные для армирования предварительно-напряженных железобетонных конструкций. Метод испытания на релаксацию при постоянной деформации оригинал документа
3.4.2 газовое отношение scg (gas fraction): Отношение энергии взрывных газов Qg к энергии взрывчатого вещества QC.
Источник: ГОСТ Р 53571-2009: Акустика. Шум, производимый на стрельбищах. Часть 2. Определение акустических характеристик дульной волны и звука пули путем расчета оригинал документа
3.4.3 акустическая эффективность sас (acoustical efficiency): Доля энергии взрывчатого вещества, превращающаяся в акустическую энергию.
Источник: ГОСТ Р 53571-2009: Акустика. Шум, производимый на стрельбищах. Часть 2. Определение акустических характеристик дульной волны и звука пули путем расчета оригинал документа
3.21 среднеквадратическое отклонение воспроизводимости результатов испытаний sR:Среднеквадратическое отклонение результатов испытаний, полученных в условиях воспроизводимости (см. 3.19) [5].
3.2 напряжение сжатия (compressive stress) sс: Отношение сжимающей нагрузки к первоначальной площади поперечного сечения образца данной толщины.
3.21 среднеквадратическое отклонение воспроизводимости результатов испытаний sR:Среднеквадратическое отклонение результатов испытаний, полученных в условиях воспроизводимости (см. 3.19) [5].
2. Пороговое напряжение при КР (sкр) - напряжение, выше которого трещины от КР возникают и растут при определенных условиях испытания.
Источник: ГОСТ 9.901.1-89: Единая система защиты от коррозии и старения. Металлы и сплавы. Общие требования к методам испытаний на коррозионное растрескивание оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > S
См. также в других словарях:
Количество звука — КОЛИЧЕСТВО ЗВУКА. Относительная долгота или краткость звука. См. Долгий звук. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2 х т. / Под редакцией Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова Рогачевского, М. Розанова, В.… … Литературная энциклопедия
Количество звука — КОЛИЧЕСТВО ЗВУКА. Относительная долгота или краткость звука. См. Долгий звук … Словарь литературных терминов
Количество звука — длительность, протяжённость звука во времени. Противопоставляется в фонетике качеству звука. К. з. принято измерять в миллисекундах. Длительность звуков речи колеблется в весьма широких пределах: от 20 30 мсек до нескольких сот. Для языка … Большая советская энциклопедия
количество звука — Относительная долгота или краткость звука. См. долгие звуки … Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины
КОЛИЧЕСТВО — КОЛИЧЕСТВО, а, муж. 1. Степень выраженности измеряемых свойств предметов, явлений, их мерные характеристики (спец.). Категории количества и качества. К. времени. К. звука. 2. кого (чего). Величина, число (в 3 знач.). Большое к. людей. | прил.… … Толковый словарь Ожегова
ЗВУКА ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ — воспроизведение натуральных звучаний электромеханическими средствами и сохранение их в форме, позволяющей восстанавливать их с максимальной верностью оригиналу. Более подробная информация о физических принципах, лежащих в основе затрагиваемых… … Энциклопедия Кольера
Количество слога — (лат. quantitas). В греч. и лат. яз. каждый слог по правилам просодии определяется количественно, т. е. как краткий или долгий. На количестве слога основано античное стихосложение: если стихотворный ритм, например, новой европейской… … Словарь античности
ГОСТ 30457.3-2006: Акустика. Определение уровней звуковой мощности источников шума по интенсивности звука. Часть 3. Точный метод для измерения сканированием — Терминология ГОСТ 30457.3 2006: Акустика. Определение уровней звуковой мощности источников шума по интенсивности звука. Часть 3. Точный метод для измерения сканированием оригинал документа: соответствующая мгновенная скорость частиц в той же… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Сжатие звука без потерь — В Википедии … Википедия
ИНТЕНСИВНОСТЬ ЗВУКА — [СИЛА ЗВУКА] количество звуковой энергии, переносимое звуковой волной в единицу времени через единичную площадку, перпендикулярную к направлению распространения звука (Болгарский язык; Български) интензивност на звука (Чешский язык; Čeština)… … Строительный словарь
интенсивность звука — Количество звуковой энергии, переносимое звуковой волной в единицу времени через единичную площадку, перпендикулярную к направлению распространения звука [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики… … Справочник технического переводчика